Iniciar sesión Regístrate
Buscar Lista de Miembros Staff Logros

ÚLTIMA HORA

Academia Aniterasu - ¡Aprende japonés en comunidad! 75 14 27060

Participantes:
Creado por:
#41
01 Jul 17
es verdad XD esque aveces no leo ien XD
soukaa sokukaaa xD
jajaja 


 bueno una nueva consulta XD
esto tambien es de oidas...
naruhoto o naruhonto  o maruhoto
no he escuchado bien como es .. pero en la traduccion pone ya lo entendi...
aunque no es nada de lo que puso @Kinderlynch sobre el verbo entender... amenos de que sea una de esas conjugaciones de las que menciono.
aunque el sonido no me cuadra mucho.
[Imagen: S5srz5u.png]
[Imagen: n7arigator.png]
Don Ruge de la Grrr dijo:
Te otorgo hoy, Ari de GRRRRRRRRRRRRRRRRR, oficialmente, y de forma precoz, el poder absoluto sexual.
Esto quiere decir, que desde ahora y pa' delante, te haces una Esperanza Gomez mexicana. Cualquier hombre caerá a tus pies o caerá de chones si preferís tú clavarles algo. Este poder dura solo hasta la media noche y/o hasta agotar stock. Agitese antes de usar. No aplicar directamente a los ojos.

[Imagen: ?url=i.picasion.com%2Fpic59%2F9d1ee21ec4...30f162.gif][Imagen: 3cOSb1Q.png]
gracias a Rey Lince
#42
01 Jul 17
(01 Jul 17)Ari-Gator escribió: es verdad XD esque aveces no leo ien XD
soukaa sokukaaa xD
jajaja 


 bueno una nueva consulta XD
esto tambien es de oidas...
naruhoto o naruhonto  o maruhoto
no he escuchado bien como es .. pero en la traduccion pone ya lo entendi...
aunque no es nada de lo que puso @Kinderlynch sobre el verbo entender... amenos de que sea una de esas conjugaciones de las que menciono.
aunque el sonido no me cuadra mucho.

Lo cierto es que en esta me has pillado, he tenido que buscar por internete. No sé si es a esto a lo que te refieres, lo más parecido que me ha salido es "naruhodo" que significa efectivamente, en contexto se usa de manera muy similar al souka, incluso podría traducirse también como "Ya veo". Personalmente prefiero la primera traducción.
[Imagen: Banner_610x153.jpg?t=1530090711]
La fantasía se nutre de nuestros sueños, mientras sigamos soñando la fantasía pervivirá.
[Imagen: c2cMusp.png]
[Imagen: 7JDzKGZ.png]
[Imagen: A1NL9TA.png]
#43
01 Jul 17
anda pues si va a ser que si sea el naruhodo xD
y cuadra mucho mas con lo que veia en el anime xD
muchas gracias ^^
[Imagen: S5srz5u.png]
[Imagen: n7arigator.png]
Don Ruge de la Grrr dijo:
Te otorgo hoy, Ari de GRRRRRRRRRRRRRRRRR, oficialmente, y de forma precoz, el poder absoluto sexual.
Esto quiere decir, que desde ahora y pa' delante, te haces una Esperanza Gomez mexicana. Cualquier hombre caerá a tus pies o caerá de chones si preferís tú clavarles algo. Este poder dura solo hasta la media noche y/o hasta agotar stock. Agitese antes de usar. No aplicar directamente a los ojos.

[Imagen: ?url=i.picasion.com%2Fpic59%2F9d1ee21ec4...30f162.gif][Imagen: 3cOSb1Q.png]
gracias a Rey Lince
#44
02 Jul 17
Ufff... Disculpadme.

Ahora ya puedo volver a estar activa. He tenido unos tiempos muy complicados por la universidad, pero ya estoy de vacaciones, así que... Cuando queráis retomamos.

Aunque mucho veo que no hago falta... @Angelivi es un gran maestro Lengua.

Naruhodo puede ser tipo "ya veo" o "así es", dependiendo del contexto. Se usa más en el primero. También se podría traducir como "Ahora lo entiendo", pero no sería una traducción muy literal que digamos.
Sobre el origen... Bueno, tengo mi teoría, pero no sé si es cierta o si es una ida de olla de las mías. Pero me sirve para entender el contexto de uso de la palabra, por lo menos. Naruhodo, si lo separamos en "naru" y "hodo", podría traducirse literalmente como "completar la distancia". Si me pongo en el pensamiento japonés, cuando no entiendes algo, hay una distancia entre tú y esa información... Cuando completas la distancia, significa que ya no existe, por lo que ya lo entiendes. Así que, "naruhodo", pues para cuando no entendías algo y ahora ya sí.

Y souka es como un "ya veo", pero de pregunta interna. Un ejemplo: preguntas porque no entiendes algo y te lo explican... entonces tú dices: "¿Conque es así?", pero no porque quieras que alguien te responda, sino como un pensamiento en voz alta, para ti mismo.
[Imagen: t7dgkx.png]
Firma cortesía de @Mandrake, que es un amor <3
#45
02 Jul 17
¡Bienvenida de nuevo @Kinderlynch sensei! Qué alegría tenerte de nuevo por aquí. Claro que eres necesaria, no puede faltar la mejor sensei de la Academia Aniterasu. :3 Es normal que tuvieses ausente, los estudios roban más tiempo del que nos gustaría.

Desconocía esa teoría del origen de naruhodo, me ha resultado bastante interesante. Estaré pendiente a las próximas clases que pongas.
[Imagen: Banner_610x153.jpg?t=1530090711]
La fantasía se nutre de nuestros sueños, mientras sigamos soñando la fantasía pervivirá.
[Imagen: c2cMusp.png]
[Imagen: 7JDzKGZ.png]
[Imagen: A1NL9TA.png]
#46
02 Jul 17
Veo que hubo muchos cambios por aquí...
Voy a intentar seguir el hilo y no me vendría mal un repaso porque olvidé varias cosas, jaja.

Porfa, no mencionen más a naruhodo que me trae malos recuerdos. Esa mentira y sus administradores destruyeron el anterior foro por el que deambulaba, borraron los comentarios y cualquier forma de acceso de un plumazo. Arriba Aniterasu!
#47
03 Jul 17
Veo cosas muy interesantes por aqui, me apunto  Gran sonrisa
#48
04 Jul 17 Kinderlynch
¡Apuntado, @Kinstorm!

Os propongo algo que creo que os puede ayudar a adquirir más vocabulario.

Voy a partir de un título de anime al azar. Y a partir de ahí vais a ver cómo lo hacemos. Mirad, por ejemplo:

Empecemos con Kuroshitsuji. ¿Sabéis qué significa?

Separemos palabras:

Kuro y shitsuji

Kuro = negro
Shitsuji = mayordomo

Esto me da pie a que empecemos a hablar de colores. Para empezar... ¿Sabéis por qué a veces el nombre de un color lleva una i detrás y otras veces no? Fácil: cuando no la lleva es el sustantivo, es decir, el color propiamente dicho; si la lleva, es adjetivo. 

Vamos a hacer colores básicos, entonces:

Rojo = Aka
Azul = Ao
Verde = Midori
Amarillo = Kiiro /!\
Negro = Kuro
Blanco = Shiro
Naranja = Orenji


Entonces, para adjetivarlos sólo tenéis que añadir una i, excepto en el caso de orenji, que si sabéis inglés, habréis notado que es una palabra adoptada de dicho idioma. Por tanto, su uso es igual: no varía, tanto siendo sustantivo como siento adjetivo se escribe igual.
Por otro lado, en el caso de midori tenéis que añadir "no", que como ya sabéis es la preposición "de". Entonces, por ejemplo: "Midori no me" = ojos verdes.

/!\ Amarillo varía. En realidad, podría ser llamo simplemente "ki", pero esta palabra sirve para hablar de "árbol", "espíritu" y más cosas... Entonces dicen "kiiro" (color amarillo), que literalmente significa "el color del espíritu" (iro = color). Para adjetivarlo, el procedimiento es igual que con "midori".
[Imagen: t7dgkx.png]
Firma cortesía de @Mandrake, que es un amor <3
#49
05 Jul 17
vayaaa que genial entonces esto quiere decir que 
aoi hana ... son flores azules no ???
y kuroi- sensei seria profesora negro ???
[Imagen: S5srz5u.png]
[Imagen: n7arigator.png]
Don Ruge de la Grrr dijo:
Te otorgo hoy, Ari de GRRRRRRRRRRRRRRRRR, oficialmente, y de forma precoz, el poder absoluto sexual.
Esto quiere decir, que desde ahora y pa' delante, te haces una Esperanza Gomez mexicana. Cualquier hombre caerá a tus pies o caerá de chones si preferís tú clavarles algo. Este poder dura solo hasta la media noche y/o hasta agotar stock. Agitese antes de usar. No aplicar directamente a los ojos.

[Imagen: ?url=i.picasion.com%2Fpic59%2F9d1ee21ec4...30f162.gif][Imagen: 3cOSb1Q.png]
gracias a Rey Lince
#50
12 Jul 17 Kinderlynch
Exaaaacto, @Ari-Gator ^^

Bueno, hoy os traigo un reto... A ver qué tal os va Gran sonrisa




Este vídeo es el ending 4 del anime Beelzebub. Va muy bien para aprender algo de vocabulario... Y yo os voy a dar todas las palabras en japonés que salen, para que vayáis aprendiendo (EXCEPTO las que ya hayamos estudiado, que serán poquitas). PEEEEEEERO... Vais a traducirla. A ver quién se anima Interesante

Intentadlo por lo menos, que es muy fácil y además tenéis apoyo visual con los personajes del vídeo Lengua

LETRA

Migi! Ue! Shita! Hidari!
Guruguru, guruguru, guruguru, guruguru.
Don't touch me!!

Mae! Ushiro! Naname! Jump!
Burabura, burabura, burabura, burabura.
One, two, three, four!

Jump, jump, jump!
Shake, shake, shake! (x2)

Mezase number one! (Perfect!)
Karada high tension! (Peace!)
Batsugun proportion (Pekori!)
Ki ni naru aitsu no poker face.

Migi! Ue! Shita! Hidari!
Guruguru, guruguru, guruguru, guruguru.
Don't touch me!!

Papepipu, papipepu, papepipupo,
One, two, panchi da! Papepipupo.
One, two, three, four.
One, two, three, four, papipupepo!

Kung fu kick da! Papepipupo.
Otenami haiken! Papepipupo.
One, two, three, four!
Mainichi kagami to fighting!

Jump, jump, jump!
Shake, shake, shake! (x2)

Migi! Ue! Shita! Hidari!
Guruguru, guruguru, guruguru, guruguru.
Don't touch me!!

PALABRAS EN JAPONÉS

Migi = Derecha
Ue = Arriba
Shita = Abajo
Hidari = Izquierda
Guruguru = Girar
Burabura = Menear (No es la traducción exacta, pero no me sale ninguna otra palabra mejor)
Mae = Delante
Ushiro = Detrás
Naname = Diagonal
Mezase = Gerundio/imperativo del verbo mezasu (encarar, proponerse)
Karada = Cuerpo
Batsugun = Extraordinario/a o excepcional
Pekori = Es el gesto ese de agachar la cabeza como haciendo la reverencia. Es una onomatopeya, en verdad... Así que lo podéis dejar así, si lo deseáis. Y si no, pues le buscáis alguna palabreja que encaje.
Ki ni naru = preocuparse, angustiarse, estar ansioso
Panchi = puñetazo (Viene del inglés "Punch")
Otenami = No tiene traducción a palabra. Es algo así como "Vamos a ver qué tienes", como cuando en una lucha le dices a tu rival "vamos a ver qué tienes", en el sentido de a ver cuán fuerte eres y todo eso.
Haiken = Sigue un poco la línea de "otenami". Significa mirar/vista...
Mainichi = Cada día
Kagami = Espejo
[Imagen: t7dgkx.png]
Firma cortesía de @Mandrake, que es un amor <3
Participantes:
Creado por:


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 2 invitado(s)